Accès et infos utiles

PARKINGS - BUS TOURISTIQUES - CAMPING-CARS
Les parkings ont été répartis entre Limonetto et Limone 1400. L'entrée de Limonetto ne sera plus possible pour les voitures lorsque les places de parking disponibles seront épuisées. Les autres voitures seront dirigées vers les nombreux parkings de Limone 1400. De là, il sera possible d'accéder à la zone du concert en prenant le télésiège Morel et en faisant une courte marche ou en allant à pied.
Les bus organisés sont invités à contacter l'Office de Tourisme de Limone pour communiquer l'heure d'arrivée prévue et la plaque d'immatriculation du véhicule. Ces bus peuvent rejoindre le départ du parcours à pied vers la zone du concert pour permettre aux personnes de descendre et puis se garer dans les zones qui leur sont réservées. 
Les campeurs auront des places de stationnement réservées dans le hameau de Limone Quota 1400.


Voir la carte interactive avec les parkings et les itinéraires depuis Limonetto et Limone 1400

RANDONNEE DE LIMONE
La zone du concert est accessible à pied depuis le centre de Limone P.te, à environ deux heures de marche. L'itinéraire bien balisé fait 8 km de long avec une dénivellation de 500 mètres et est presque entièrement ombragé. 
Voir la carte interactive de l'itinéraire
Télécharger la fiche d'information

Navettes

Des navettes gratuites ont été mises en place pour le transport de la gare, de Piazzale Nord à l'entrée de Limone Piemonte en provenance de Cuneo et de la Région Fantino.

BUS GARE DE LIMONE
Les voyageurs arrivant en train trouveront 6 bus de 50 places dans le parking en face à la gare de Limone Piemonte. Les bus seront réservés aux détenteurs de billets de train. Les départs sont programmés en fonction de l'arrivée des trains le matin aux heures suivantes : 07.30 - 08.40 - 09.30 - 10.40
Les navettes vous conduiront au parking des remontées mécaniques de Limonetto à l'entrée de la piste qui mène au lieu du concert.
Le départ des bus pour le retour est prévu à 15h30.
Nous vous rappelons que depuis le centre de Limonetto, vous pouvez rejoindre Limone à pied par la route romaine en une heure de marche.

BUS DE LIMONE PIEMONTE
De Limone Piemonte, 6 navettes gratuites de 50 places chacune seront disponible toutes les heures à partir du Piazzale Nord jusqu'à Limonetto. Ici une piste d'environ 2 km vous conduira à la zone du concert. Les départs se feront à 8h - 9h - 10h - 11h - 12h 
Le départ des bus pour le retour est prévu à 15h30.
Nous vous rappelons qu'à partir du centre du village de Limonetto, vous pouvez vous rendre à Limone à pied par la route romaine en une heure de marche.

BUS DU FANTINO
Pour les habitants des quartiers résidentiels des régions de Fantino, Sant'Anna et Panice Sottana, deux bus de 20 places sont prévus. à partir de la région Fantino, s'arrêteront à Sant'Anna et Panice Sottana pour atteindre Limonetto.
Le calendrier est le suivant :
BUS 1 08.45 - 09.45 - 10.45 - 10.45 - 11.45
BUS 2 09.15 - 10.15 - 11.15 - 11.15 - 12.15
A la fin du concert, les mêmes bus assureront le retour en maintenant les mêmes arrêts.

BAR/RÉSTAURANT
Dans les hameaux de Limonetto et Panice Soprana / Quota 1400 il y a de nombreux points de restauration.
Limonetto : Bar Dal Ga (centre du village), Chalet La Frontera (zone de concerts)
Panice Soprana / Quota 1400 : Locanda del Colle, Chalet 1400 (parking), Chalet Morel (arrivée télésiège Morel), Chalet Le Marmotte (arrivée télésiège Colle di Tenda).

ACCÈS PERSONNES HANDICAPÉES 
Pour les personnes gravement handicapées, un service de minibus ou de transport tout-terrain a été mis en place depuis le parking de Limonetto jusqu'au lieu du concert. Tous ceux qui ont besoin d'utiliser ce service sont invités à contacter l'Office de Tourisme de Limone P.te quelques jours avant le concert pour mieux organiser la gestion des transports. 

Remontées mécaniques

A l'occasion du Concert du 15 aout, LIFT, l'entreprise qui gère les remontées mécaniques, ouvrira les télésièges "Morel" et "Colle di Tenda". En particulier, vous pouvez utiliser le télésiège Morel pour la montée et la descente côté 1400 et seulement pour la montée côté Limonetto et le télésiège Colle di Tenda pour la seule montée. Dès l'arrivée des remontées mécaniques, vous pouvez accéder à la zone du concert par des faciles itinéraires en descente.
Le prix du billet sera de 8 euros pour une montée et une descente en utilisant également les 2 remontées mécaniques (Vous pouvez monter avec le Colle di Tenda et descendre avec le Morel) en plus du coût du support de 2 euros qui vous sera remboursé au retour de ce dernier. Pour les enfants jusqu'à 7 ans, le billet est gratuit.

CONSEILS
1.    Afin de proposer un événement aussi libre que possible de plastique, les participants sont invités à s'équiper d'une gourde au lieu d'une bouteille d'eau en plastique. 
2.    Nous vous rappelons que tous les déchets produits doivent être transportés en aval et déposés dans les bacs appropriés. 
3.    Les chiens sont autorisés avec une laisse (longueur 1,5 mètres) et un museau.
4.    Nous vous recommandons d'arriver à l'avance à la salle de concert.
5.    La sortie à la fin du concert nécessitera nécessairement une attente plus longue, nous vous demandons de faire preuve de patience et nous vous invitons à suivre les instructions du personnel d'assistance.

RÈGLES DE SÉCURITÉ

Nous rappelons à tous les touristes que le Concert du 39 août, comme toutes les éditions précédentes, est un événement organisé à haute altitude dans une région sans structures couvertes et/ou chauffées.
Par conséquent, pour que les deux jours du Concert Ferragosto soient un événement dont on se souviendra avec joie, tous les participants doivent suivre les règles de sécurité suivantes :
- Vous êtes dans les montagnes et le temps peut changer soudainement et soudainement, il peut pleuvoir ou même des orages violents peuvent se développer, vous devez donc être équipé de manteaux et / ou parapluies se pliant à l'abri du temps.
- Vous devez avoir l'équipement approprié pour marcher en toute sécurité dans les sentiers de montagne (il est donc fortement recommandé de porter des bottes, d'éviter les baskets, les sandales et les tongs ou les chaussures à semelles inadéquates).
- Compte tenu de l'altitude, en cas de temps nuageux ou mauvais temps, les températures peuvent chuter jusqu'à 3 / 4 degrés, vous devez donc avoir des pulls vêtements adaptés à ces conditions ou des batteries, gants, casquettes et coupe-vent.
- L'événement se déroule dans un environnement naturel, habitat potentiel des animaux sauvages et des vipères ; il est important de ne pas déranger intentionnellement, et de ne pas approcher les animaux, pour des raisons écologiques et de sécurité.
- Il est également possible de rencontrer des chiens de berger dressés pour défendre les troupeaux ; il est recommandé de ne pas s'approcher, pour éviter le risque d'agression.
- Ne pas s'aventurer sur des sentiers inconnus ou non balisés : il est fortement recommandé de ne pas s'éloigner des sentiers indiqués sur les panneaux, à moins de bien connaître la région (afin d'éviter de rencontrer des précipices ou des zones étanches).
- Les utilisateurs de VTT et de VTT doivent adopter un comportement de conduite prudent afin d'éviter les accidents avec les piétons et les randonneurs, car on peut s'attendre à un niveau élevé de fréquentation sur le parcours. Les télésièges Morel et Colle di Tenda ne peuvent pas être utilisés pour le transport des VTT.
- Nous vous rappelons et vous recommandons de respecter les règles de protection de l'environnement en vigueur dans tout le Piémont (en particulier, ne pas cueillir de fleurs, ne pas allumer de feux près des bois ou des buissons, ne pas faire des parcours hors route avec des voitures et des motocyclettes).
Il est possible d'avoir des pique-niques en autonomie, avec obligation annexe d'expédition des déchets dans les points de collecte spécifiques, et de ne pas endommager les pâturages.
Pour des raisons de sécurité, il est interdit :
- Apportez des grands sacs et des sacs à dos, des bombes aérosols, des boissons alcoolisées de plus de 20°, des canettes, des bouteilles en verre, en métal ou en plastique de plus de 0,5 litre, des petits animaux sans laisse et sans muselière (les propriétaires des amis à quatre pattes sont responsables, dans tous les cas, des dommages causés aux personnes ou biens par eux), des bâtons pour soi, trépieds et perches, drones et avions contrôlés à distance.
- Les trompettes de stade, les armes, les matières explosives, les feux d'artifice, les générateurs de fumée, les fusées éclairantes, les pierres, les chaînes, les couteaux ou autres objets pointus ou tranchants, les drogues, les poisons, les substances dangereuses et les matières inflammables sont également interdits.

Des zones de filtrage avec des contrôles de sécurité seront prévues.


Programme de l'orchestre

Cette année, le protagoniste du concert, qui sera retransmis en direct sur Rai 3, sera le grand répertoire d'opéra italien, absent pendant une décennie en août. Sous la baguette du maestro Andrea Oddone, l'Orchestre Bartolomeo Bruni de la ville de Cuneo interprétera quelques-unes des plus célèbres symphonies lyriques et musiques de scène : de Guglielmo Tell de Rossini à Norma de Bellini, de Danza delle Ore de Ponchielli à Marcia trionfale et balli dell'Aida de Verdi. Les pages symphoniques seront alternées avec les pages suivantes de Puccini ("Vissi d'arte" de "Tosca" et "Un bel dì vedremo" de "Madama Butterfly") et de Verdi ("D'amor sull'ali rosee" et "Tu vedrai che amore in terra" de "Il Trovatore"), interprété par Marta Mari, jeune mais déjà bien connue soprano brésilienne.


L'enchantement ne se terminera pas avec la télévision en direct, parce que d'autres perles musicales intéressantes seront offertes aux randonneurs à l'écoute dans le "off-air". Comme chaque année, l'Orchestre Bruni, dans son programme en tant que complexe symphonique de plus de 60 éléments, fera face avec à l'épreuve difficile avec l'enthousiasme qui l'a toujours distinguée pour offrir au public présent un joyeux Ferragosto au nom de la grande musique italienne.

 




Samedi 7 et dimanche 8 décembre exposition de stands d'artisanat local, d'œuvres de leur propre génie, de produits loca... AUTRE


ITALIANO | ENGLISH | FRANÇAIS